(居然上傳了這首 就把它放到最前面吧XD)

 

 

沒事熬夜翻了這歌詞 囧

這首歌一聽就好驚豔啊(?) 滿喜歡的於是試著翻譯了一下

 

 

 

--

 

 

 

恋はヒラひらり

 


歌:Goose house
作詞:Goose house
作曲:Goose house

翻譯:Hitsugi

 

 

 

花びら舞い上がる空の下 打ち明けよう
在花瓣飛舞的天空下 表明心意吧
進め 進め 恋は ヒラひらり
邁進吧 邁進吧 愛正在飄揚

 


机の向こう傾いてる背中 君の視線 窓の外向いてた
課桌對面傾斜著的背影 你的視線望向窗外
「寂しくなるね」と動いた唇 君のいない教室 受け入れられるかな
雙唇微動說著「要變得寂寞了呢」 沒有你在的教室 是否能接受呢

 


サヨナラ刻む 携帯のカレンダー
刻記在手機行事曆上的離別
怖くて見れないほど 好きだったんだ
害怕快要見不到你 原來這麼的喜歡你

 


花びら舞い上がる空の下 打ち明けよう
在花瓣飛舞的天空下 表明心意吧
涙で始まる春でもかまわない
以淚水展開的春天也不要緊

 


夕日が君を照らす廊下で呼び止めた
叫住在走廊上被夕陽照射的你
息を飲んで 恋は ヒラひらり
摒住呼吸 愛正在飄揚

 


1メートル先 うつむく横顔 泣きじゃくって 困らせて ゴメンね
於1公尺前方 低垂的側臉 啜泣著 讓你感到為難了 抱歉呢
慌てて差し出す ブルーのハンカチ 君のいない毎日 笑顔になれるかな
你慌亂地遞出了藍色的手帕 沒有你在的每一天 是否還能展露笑容呢

 


遠くで笑う 君のぼやけた写真
你在遠處笑著的那張模糊不清的照片
消さなくていいよね 春が終わるまでは
直到春天結束之前 不會消失就好了呢

 


花びら舞い上がる空の下 駆けてゆこう
朝花瓣飛舞的天空下 奔跑而去吧
涙で始まる春でもかまわない
以淚水展開的春天也不要緊
長い影を伸ばし去り行く後ろ姿
將長長身影延伸遠去的背影
胸を張って 恋は ヒラひらり
挺起胸膛 愛正在飄揚

 


クラスのみんなで君を見送った
班上的大家為了送別你
黒板の寄せ書き 忘れないでね
而寫在黑板上的留言 不要忘記囉
屋上へ駆けあがり 手すりから身を乗り出して
往頂樓奔跑上去 從欄杆探出身來
大きく大きく手を振ったよ
將手大大地大大地揮動著

 


胸の奥で生まれた儚いトキメキは
在胸口深處所誕生的微弱心跳
誰かに伝えられる時を待っている
在等待著傳達給誰的時刻

 


花びら舞い上がる空の下 駆けてゆこう
朝花瓣飛舞的天空下 奔跑而去吧
泣き顔の春も 綺麗に笑えるよ
帶著淚顏的春天 也笑得如此漂亮呢

 


君のいない教室 今日も朝がくるよ
沒有你在的教室 今天也迎來了早晨
進め 進め 恋は ヒラひらり
邁進吧 邁進吧 愛正在飄揚

 

 

 

 

-- 

 

 

有點小爭議的地方這部分的歌詞有兩種版本 

綺麗に見えるよ;綺麗に笑えるよ

歌中唱的是 綺麗に笑えるよ

沒看到歌詞正本沒辦法下定是不是故意寫字跟讀音不一樣的

所以還是先照歌中的來翻吧~

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Hitsugi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()