網路上好像沒幾個中文翻譯 (有的好像漏了一點小地方..

自己自力更生!

 

 

 

2012的BEST50有上榜

嗯嗯嗯嗯嗯茉夏好美 (掩面

 

這首的第二段  夢の殘骸が  是我的致命點 まなつ的歌聲好清晰啊..   

 

 

--

 

  

 

 

拗ねながら、雨…

 

唄:SKE48 (セレクション8)
作詞:秋元康
作曲:ツキダタダシ

翻譯:Hitsugi

 

 

点線の雨が降る モノクロの街に
虛線般的雨降下 在這黑白街道
ダイヤみたいな ネオンが溶けて行く
消融在有如鑽石般的 霓虹燈之中
乗車拒否をされたタクシーに 中指立てて
對著拒絕乘載的計程車 豎起中指
八つ当たりをしたって もっと濡れるだけ
就算是胡亂發脾氣 也只是淋得更加濕透

 

 

未來なんて 当てにならない
未來什麼的 都是不可靠的
どうせあいつは未成年だって
反正因為那傢伙是未成年
誰かがチクったんでしょう
所以誰都會去告密的對吧
Why not?

Why not?

 

 

拗ねながらRainy night (Rainy night)
鬧脾氣的雨夜 (Rainy night)
生きることも嫌になって來るわ
連生存這件事也變得厭煩起來
私 頬が濡れているのは (わかるよ)
我的雙頰會一片濕濡是因為 (知道的)
弱い自分 支えようとした
還想要支持著 軟弱的自己
せいよ
的過錯

 

 


人混みは苦手だよ 歩きにくいよね
害怕人群擁擠呢 連行走都顯得艱難了
誰も勝手で ぶつかってしまうよ
每個人都是這樣的任意撞了上來
報われないと知っていた
明白得不到任何的回報
夢の殘骸がアスファルトに散らばり
夢想的殘骸散落在柏油路面上
靴に踏まれてる
被一雙雙鞋給踐踏著

 

 

命懸けて 愛していても
即使是拚了命去愛
もう子ども扱いするのね
還是得到對孩子般的對待
行方をくらますなんて 卑怯よ
銷聲匿跡什麼的 真卑鄙呢

 

 

拗ねながらRainy blue (Rainy blue)
鬧脾氣的雨藍 (Rainy blue)
笑うことも忘れてしまったわ
連笑這件事都給遺忘了
きっと家へ帰れないのは (なぜだか)
不想回家肯定是因為 (為何呢)
ここにいれば
只要在這的話
會えそうだからだろう
就好像能遇見
あなた…
你吧…

 

 


拗ねながらRainy night (Rainy night)
鬧脾氣的雨夜 (Rainy night)
生きることも嫌になって來るわ
連生存這件事也變得厭煩起來
私 頬が濡れているのは (わかるよ)
我的雙頰會一片濕濡是因為 (知道的)
弱い自分 支えようとした
還想要支持著 軟弱的自己
せいよ
的過錯

 

 

 

--

 

 

 

SKE48 Request Hour Set List Best 50 2012 Top45

 

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Hitsugi 的頭像
Hitsugi

存在してないもの

Hitsugi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(83)